
|
| Una profesión con formación humanística |
Los traductores públicos se gradúan en la Universidad Nacional de La Plata, en una carrera de cuatro años y unas 30 materias que se cursa en el edificio de la facultad de Humanidades. La cantidad de inscriptos crece año a año, en especial por el auge del idioma inglés, crecientemente demandado aún para trabajos no especialmente calificados, y casi de conocimiento imprescindible para todo el ámbito de la informática y la computación, aunque en esos casos no sea imprescindible el título de traductor público.
Se ingresa a la carrera de traductor público rindiendo un examen de ingreso en idiomas. Los trabajos más habituales para quienes obtienen el título consisten en la traducción de partidas de nacimientos u otros documentos públicos o privados. Y también quedan habilitados como peritos en el Poder Judicial, específicamente ante la Suprema Corte en donde hasta ahora prestan su juramento profesional. Los graduados en La Plata tienen -es sabido- una formación más integral que los de la de Buenos Aires (UNBA), ya que en la nuestra reciben también formación humanística que los capacita para traducciones literarias y científicas, según señalaron.
|